Refusal of the summons, в переводе "если не откликнуться на зов"
Если говорить об очень дословном переводе и семантике, то такое выражение очень часть применяют к отказу явиться по повестке в суд. Множественное число summonS указывает на то, что зов звучит неоднократно и расплата, о которой пойдет речь в конце, приходит именно тогда, когда зов был настойчиво проигнорирован несколько раз. Это очень значимый момент, так как зов звучит не один раз, как если бы кто-то был очень заинтересован в том, чтобы мы откликнулись на него. Как в Гарри Поттере, совы, каждый раз доставляющие все больше и больше писем о его зачислении в Хогвартс. Слово summonsмне кажется здесь очень важным, так как, в отличие от call, имеет более официальное и даже торжественное значение, как если бы это, действительно, был призыв свыше, а не просто приглашение куда-то сходить. К этому голосу summon нельзя относиться как к мальчишке из соседнего подъезда, который зовет погонять в мяч, ему невозможно безнаказанно сказать, что занят и делаешь уроки или смотришь мультик. Многократно отказываясь повиноваться внутреннему summon, мы делаем то же самое, когда отказываемся подчиняться распоряжению суда.
Сonverts the adventure into its negative, в переводе "приключение превратится в свою противоположность"
Что такое противоположность приключению? здесь я думаю о значении слова "negative": как будто что бы в дальнейшем ни предпринимал человек, отказавшийся от зова, все будет обращаться в минус, все его дальнейшие ходы "будут использоваться против него". В литературе отрицательные персонажи – тоже "negative characters", и тогда можно пофантазировать о том, что тот внутренний персонаж, который ранее призывал откликнуться на зов, теперь превратиться в того, кто будет мстить за отказ, а все то, что могло бы быть стать благом, обернется чем-то отрицательным.
Walled in, в переводе "погрузившись в"
Очень мощный глагол, означающий "оказаться замурованным". Это именно то, что мы делаем с нашей энергией и творческим потенциалом, когда отказываемся следовать зову. Рутина, упорный труд, требования и нормы социума – все это формирует ту кирпичную кладку, за которой мы в конечном итоге оказываемся, отрезанными и изолированными от своего внутреннего мира. Walled in в отличие от погружения предполагает смертельный исход, если вспомнить, что замуровывание было одним из видов смертной казни, когда помещенный в стену человек медленно умирал от нехватки воздуха, голода и обезвоживания. И чем меньше оставленного пространства, тем быстрее наступает смерть. За что же мы подвергаемся такому наказанию? Ответ на этот вопрос есть у Марии-Луизы фон Франц. В "Феноменах тени и зла в волшебных сказках" она пишет: